woensdag 27 november 2013

De 12 heilige nachten - Het droomlied van Olav Asteson





Wat een feest: in een goede nieuwe vertaling van Huib Lammers is er eindelijk weer een prachtige uitgave verschenen van het droomlied van Olav Asteson met tekeningen van Hans-Dieter Appenrodt.

Naast het verhaal dat in Telemarken omstreeks  1850 is opgetekend door een dominee vind je een toelichting van Bernard Lievegoed over de achtergronden en een praktische handleiding voor het werken met dromen in de periode van de twaalf heilige nachten van Frans Lutters. Hiermee krijgt het verhaal een goede context en meerwaarde. Je kunt nu gedurende de dagen rond de Kersttijd het boekje op verschillende manieren gebruiken.

Deze oude sage is rond het jaar 1000 ontstaan en werd in de wintertijd in Noorwegen bij het vuur op de donkere avonden vertelt. Het lied beschrijft de tocht van twaalf nachten die Olaf langs de beelden van de dierenriem maakt. De huidige overlevering bevat slechts resten van het oorspronkelijke lied en beschrijft een inwijdingsweg. Zulke wegen zijn nooit simpel en eenvoudig, er zijn meestal onverwachte gevaren die de held, of diegene die inwijding zoekt, op zijn pad vindt.
De taal, waarin het lied tot leven komt, klinkt krachtig. Bij het hardop lezen versterken de herhalende zinnen het ritme en merk je dat de woordklanken mooi klinken en de tekst soepel loopt. Naast het lied staan prachtige zwart wit tekeningen van Hans Diether Appenrodt die datgene wat verteld wordt in beeld weergeven.                                                                                                                   

Frans Lutters geeft een heldere handleiding voor diegenen die zich in die periode bezig wil houden met een terugblik op het jaar of met de dromen in deze bijzondere tijd. Het is prettig dat de aanwijzingen kort en helder zijn zonder veel inhoudelijke teksten over het verhaal, hierdoor is het heel duidelijk wat je kunt doen.  De oorspronkelijke Noorse tekst is achterin opgenomen met een toelichting van de vertaler.

Marijke Steenbruggen

woensdag 13 november 2013

Het Onze Vader

http://www.denieuweboekerij.nl/het-onze-vader



Het Onze Vader is een bekend gebed.  Maar dat betekent nog niet dat we begrijpen wat het gebed wil zeggen. Hoe vaker je het hoort, des te gemakkelijker glijden de woorden langs je heen.   
Het beeldende taalgebruik van Judith von Halle heeft het effect dat je als het ware als lezer in de tijd dat het gebed voor het eerst klonk, komt te staan. 
Dit wordt vaak bewerkstelligd door kleine zinnetjes:  

voordat Christus de discipelen en de vrouwen het Onze Vader schonk, wendde Hij zich tot hen vol warmte en liefde.
 
 
Na het lezen van deze zin ontstaat bij mij een helder beeld voor me van mensen, mannen én vrouwen, die mogen het horen.   
 
Dit is het begin van een verhaal waarin de schrijfster achtergronden onthuld die samenhangen met de woorden die in dit gebed worden uitgesproken. Na lezing van het boekje hebben de woorden van het Onze Vader voor mij een andere context gekregen: meerzeggend.   
 
Een nieuwe ontdekking dus. 
 
Marijke Steenbruggen